Поиск материала «англо-русский толковый словарь компьютерных терминов, колисниченко д.н., 2009» для чтения, скачивания и покупки

Какой выбрать онлайн-словарь?

Онлайн-словари творят чудеса: они проговаривают слова разными голосами, показывают примеры из художественной литературы, приводят списки синонимов и антонимов. Но, возможно, у вас возникнет вопрос: какой словарь лучше? Ну, это смотря как вы им пользуетесь.

  1. Если вы изучаете английский язык, то Лингво — хороший выбор для вас. При чтении текста в интернете также хорошо помогает «ЛеоПереводчик» — его подсказки выскакивают при двойном клике на слово, не приходится особо отвлекаться, а «словарную карточку» можно внести в личную коллекцию. При более глубоком же знакомстве есть смысл покопаться в англо-английском словаре. Мультитран — не лучший выбор, потому что в нем нет озвучки.
  2. Если вы пользуетесь английским по работе, например, часто сталкиваетесь с документами на английском или нужно написать email зарубежному партнеру, то очень здорово подходит Мультитран. Подойдет, конечно, и Лингво, но Мультитран больше рассчитан на использование в трудовых буднях секретарей, бухгалтеров, инженеров, редакторов, строителей, моряков, космонавтов, врачей — в общем, всех, кому может понадобиться англо-русский словарь для рабочих целей. Главное отличие от Лингво в том, что когда вы вводите слово, появляются варианты перевода сразу из всех словарей (по профессиям, специальностям) — это экономит время, которое, как известно, — деньги. Также для рабочих целей очень удобен поисковик Ludwig — он хорошо помогает в случаях, когда вы сомневаетесь в выборе слова или построении предложения.

В этот обзор вошли не вошли некоторые известные словари. Нет, например, merriam-webster.com — это популярный и авторитетный словарь, но в обзоре уже есть функционально похожие Cambridge и Dictionary.com. Нет популярного словаря bab.la — потому что Лингво, в общем-то, выполняет те же функции.

Здравствуйте! Меня зовут Сергей Ним, я автор этого сайта, а также книг, курсов, видеоуроков по английскому языку.

Подпишитесь на мой, чтобы узнавать о новых видео, материалах по английскому языку.

У меня также есть канал на, где я регулярно публикую свои видео.

Английские существительные – компьютер и периферия

Возьмем самые необходимые слова, которые пригодятся любому пользователю:

computer компьютер
desktop (computer) стационарный компьютер
mouse мышь
mouse pad коврик для мыши
keyboard клавиатура
headphones наушники, гарнитура

(с изголовьем)

memory stick карта памяти
USB flash drive флэшка
monitor монитор
printer принтер
router роутер, маршрутизатор
speakers компьютерные колонки (звуковые)
webcam вебкамера
charger зарядное устройство
system unit системный блок
desktop «Рабочий стол» — на экране ПК
screen дисплей, экран
recycle bin корзина (куда перемещаются удаленные файлы)
start menu меню «Пуск»
file файл
folder папка

А теперь перейдем к глагольным выражениям, связанным с работой за компьютером.

Онлайн-переводчики

Google Tranlslate

Есть очень много шуток, баек и смешных картинок о ляпах, которые выдают онлайн-переводчики. Действительно, прогнав через Гугл Переводчик даже несложный текст, на выходе вы получите что-то далекое от русского или английского языка. Однако общий смысл будет понятен, если текст без профессионального уклона.

Гугл знает, что фильм «Some Like it Hot» у нас называется не «Некоторые любят погорячее», а «В джазе только девушки».

К примеру, через Гугл Транслейт часто общаются покупатели онлайн-магазинов со службой поддержки или продавцом. Последний вариант особенно популярен при покупках в «АлиЭкспрессе», где, как известно, можно писать пожелания и претензии напрямую продавцу. Вроде как понимают друг друга Но все же, если вы пользуетесь переводчиком для общения с продавцом в онлайн-магазине, старайтесь писать коротко и ясно, обходясь без витиеватых растеканий мыслью. Чем сложнее предложение, тем менее точен перевод.

Любопытная функция Google Translate — озвучка текста. Если онлайн-словари позволяют прослушать звучание одного слова, то здесь можно озвучить целый текст. Проговаривает его программа, разумеется, но качество довольно неплохое. Вот только интонация совсем неживая.

В турпоездке нужно быть осмотрительнее с этим приложением.

Отдельного упоминания заслуживает приложение для мобильных устройств. В нем есть две очень забавные, хоть и малополезные функции: перевод голоса и перевод фото.

В первом случае вы говорите что-нибудь в микрофон и — о чудо! — программа говорит то же самое, но на другом языке! Как в фантастических фильмах! Когда я узнал об этой функции, я долго игрался, диктуя разные фразы по-русски и слушая их по-английски, немецки, испански, итальянски.

Качество перевода, конечно, ужасно (см. картинку), но штука забавная. Вот только я не представляю, как это может пригодиться в жизни. Теоретически, можно с помощью такой программы, не зная языка, пытаться общаться за границей, но мне кажется, что на практике вряд ли кто-то будет так делать.

Другая забавная функция — перевод с помощью фото. Вы наводите камеру на иностранный текст, предварительно выбрав язык, и — о чудо! — прямо на экране он тут же превращается в русский! Вернее, в абракадабру из русских слов, потому что этот перевод «на лету» ну очень неточный. Он подходит разве что для перевода вывесок типа «Опасно» или «Выход здесь». Однако в критических случаях штука бывает полезной, я таким способом переводил японские надписи на холодильнике.

Вот подробный видообзор этого чуда техники.

Яндекс.Переводчик

В общем-то, Яндекс.Переводчик ничем особенным от Google Translate не отличается. В нем тоже доступен перевод с\на десятки языков, для некоторых языков есть озвучка. Главное отличие в том, что у Яндекс.Переводчика два режима: перевод текстов и перевод веб-страниц.

Перевод текстов работает, как в Гугле с той лишь разницей, что если переводить одно слово, то появится не перевод, а короткая словарная статья, как в Лингво, но с минимумом информации. А вот в режиме перевода веб-страниц нужно вводить не текст, а ссылку на страницу — в окне появляется ее переведенная версия. Можно настроить просмотр в двух окнах, получаются своего рода параллельные тексты. Очень плохого качества, разумеется, но смысл уловить можно.

Перевод описания книги с Googreads. Машинному переводу еще далеко до совершенства.

У Яндекс.Переводчика тоже есть мобильная версия. Это простое и удобное приложение сайты не переводит, но обладает достаточным для мобильного приложения функционалом: перевод слов, текста, набор голосом (хорошо распознает). Есть даже перевод с фото — распознает текст на снимке и переводит его прямо на фотографии. Почти как мобильный Гугл Переводчик, только не на лету.

Глаголы и глагольные выражения на тему компьютерной и интернет лексики

Запомните следующие 20 выражений:

surf the Web (the Internet) сидеть в интернете, лазить по интернету
enter your password ввести пароль
scan a document отсканировать документ
print a document распечатать документ
post a comment оставить комментарий
delete a document from your computer удалить документ с компьютера
connect to Wi-Fi (the Internet) подключиться к вай-фай (интернету)
upload a photo onto the Internet загрузить фото в интернет
download some software (an app) from the Internet скачать ПО (приложение) из интернета
click on a button кликнуть на кнопку
press the space button нажать на пробел (на клавиатуре)
check your emails проверять электронную почту
get online выйти в сеть (онлайн)
visit a web page посетить веб-страницу
remove (uninstall) software удалить программу
install software установить программу
turn on the computer включить компьютер
shut down the computer выключить компьютер
restart the computer перезагрузить компьютер
type набирать текст на клавиатуре
log in / sign in залогиниться, войти в систему или в личный кабинет (используя свой логин и пароль), авторизоваться
log off разлогиниться (выйти из системы)
sign up зарегистрироваться (впервые) – зарегистрироваться на сайте, придумав логин и пароль

Обратите внимание! Выражение shut down the computer можно заменить на turn off the computer, но второе чаще используется для других электронных устройств (телевизор, телефон). Также нужно понимать разницу между «delete» и «remove (uninstall)»

Также нужно понимать разницу между «delete» и «remove (uninstall)».

  • delete – удалить файл, фото, телефонные контакты – то есть стереть или отправить в корзину
  • remove (uninstall) – удалить программу, приложение

И запомните, что:

  • press sth – в английском употребляется без предлога, в то время как по-русски – нажать на кнопку
  • click on sth – кликнуть, щелкнуть по – употребляется с предлогом on.

Также важно различать глаголы log in и sign up:

  • log in sign in – войти в систему как авторизованный пользователь. Подразумевается, что вы уже зарегистрированы на сайте и имеете личный кабинет.
  • sign up – зарегистрироваться впервые. То есть создать личный кабинет, которого у вас еще нет.

А на сегодня все. Думаю, эта тема была для вас полезной.

Также вы можете ознакомиться с другими полезными материалами по английскому языку на моем блоге:

Толковый англо-русский словарь компьютерных терминов

2D – Привычная нам «плоская» двухмерная картинка.

3D – «Трехмерная» (в кавычках, поскольку все равно выводится эта графика на плоский, двухмерный экран монитора), объемная графика или звук. Используется в играх, а также в профессиональной анимации и рекламе.

A

Abort – Команда аварийного прерывания выполнения той или иной операции, программы.

About – Стандартный пункт меню Help (Помощь) программ Windows, выводящий на экран краткие сведения о продукте.

Acceleration – Ускорение.

Accept – Принять, согласиться с выполнением операции.

Accessories – В англоязычной версии Windows – аналог программной группы «Стандартные».

Account – Ваш индивидуальный идентификатор – например, пароль и логин, которые выделяет вам провайдер для подключения к Интернету.

ACM – (Audio Compression Manager) – Программный комплекс для сжатия (компрессии) звуковых файлов.

ACPI – (Advanced Configuration and Power Interface) – Расширенная система аппаратно-программного управления питанием компьютера. Позволяет, в частности, выключать отдельные устройства ПК и весь компьютер программным способом.

ACPI – (Advanced Configuration and Power Interface) – Система автоматического управления питанием компьютера.

Action – Действие. 3D Action – трехмерная игра-«стрелялка».

Adapter – Адаптер, подключенное к системе устройство.

Add – Добавить.

Adjust – Уточнить, скорректировать параметры.

ADPCM (Adaptive Differential Pulse Code Modulation) – Устаревший с появлением МР3 (смотрите MPEG) алгоритм сжатия аудиоинформации.

Advanced – Расширенный.

Advanced Option – дополнительные свойства программы.

Adware– Программа или услуга, пользование которой «оплачивается» за счет просмотра рекламных объявлений.

AGP (Advanced Graphic Port) – новый стандарт системной шины (см. Bus) и слота (см. Slot) для видеокарты на материнских платах нового поколения. Отличается повышенной пропускной способностью по сравнению со старой шиной PCI.

Alias – Псевдоним.

Applet – Маленькая программа-дополнение, встроенная в WWW-страницы сети Internet для улучшения внешнего вида страницы и добавления новых возможностей, например, выпадающих меню, «бегущих строчек» и т. д. Обычно апплеты пишутся на специальном языке программирования Java (см.)

Application – Приложение, программа, работающая под той или иной операционной системой.

ARPANET (Advanced Research Projects Agency Network) – Первая компьютерная сеть, созданная военными ведомствами США в 60-х годах. Предтеча Internet (см.).

Arrange – Расположить, упорядочить.

ASCII (American Standard Code for Information Interchange) – Международная система кодов, присваивающая определенному байту (см. Byte) значение определенного символа, печатного знака.

ATAPI (Advanced Technology Attachment Packet Interface) – Программный интерфейс для подключения внутренних накопителей IDE (см.) – например, CD-ROM.

Attachment – Файл-«вложение» в электронное письмо.

АТХ – «Форм-фактор», новый тип конструкции материнской платы и корпуса компьютера. Предусматривает более удобное, по сравнению со старым форматом Baby AT, расположение дополнительных плат на материнской плате, а также дополнительное охлаждение внутренней части компьютера.

Authentication – Авторизация, идентификация пользователя.

Англо-русский словарь

По программированию и информатике.

Англо-русский словарь по программированию и информатике содержит около 6 тыс. терминов, большинство из которых даны с толкованиями, по системам обработки данных, по вычислительной математике и математическим методам, персональным ЭВМ, системам деловой автоматизации и подготовки текстов, экспертным системам, организации производства программного продукта. В конце словаря дан указатель русских терминов.

Данный словарь предназначен для специалистов, использующих вычислительные системы в своей профессиональной деятельности, программистов и переводчиков. Отбор лексико-терминологического массива словаря производился по следующим основным направлениям: языки и системы программирования, операционные системы, системы управления базами данных, машинная графика, архитектура ЭВМ, вычислительные сети, системы подготовки текстов, искусственный интеллект. Словарь также включает лексику смежных областей, с которой пользователю вычислительной системы приходится постоянно сталкиваться.

Таким образом, в словарь входит терминология по техническим средствам вычислительных систем, вычислительной математике, теории автоматов и формальным грамматикам, организационным вопросам разработки и сопровождения программного обеспечения. При этом понятия, связанные с аппаратными средствами, отражены в той степени, в которой приходится непосредственно сталкиваться с ними пользователю или программисту

Так например, печатающим устройствам уделено большее внимание, чем технической базе запоминающих устройств

В отличие от большинства других профессиональных подъязыков язык информатики и вычислительной техники в достаточной степени неоднороден. Наличие независимо работающих коллективов разработчиков вычислительных систем определенной фирмы или архитектуры обусловило независимое развитие разных терминологических «диалектов», отражающих одну и ту же предметную область, в которых одно и то же понятие зачастую обозначается разными терминами, а один и тот же термин используется в разных значениях. Примером таких «диалектов» может служить терминология, связанная с ЕС ЭВМ и ЭВМ серии СМ, н терминология сетевых и реляционных баз данных.

Вы можете скачать «Англо-русский словарь по программированию и информатике» в формате с Яндекс диска. Ссылка для скачивания внизу страницы.

Ярлыки

Windows
(24)

YouTube
(15)

система
(11)

(1)

32Gb
(1)

3G
(1)

3G Watchdog
(1)

3gs
(1)

4 гига в windows 7
(1)

(1)

7-zip
(1)

7zip
(1)

ADSL
(1)

AGP
(1)

APPSTORE
(1)

Advanced task killer
(1)

AkelPad
(1)

Android Market
(1)

ApnSwitch
(1)

BACKUP
(1)

BIOS
(1)

Blu-Ray
(1)

Boot.img
(1)

Bootloader
(1)

CMC
(1)

ClockWorkMod
(1)

DSL
(1)

DVD- проигрыватель
(1)

DVD-Video
(1)

DVD-плеер
(1)

Dalvik
(1)

Dr.Web
(1)

Dr.Web CureIt!
(1)

Dreamweaver
(1)

Dropbox
(1)

EDGE
(1)

Enter
(1)

FlashGet
(1)

Format Factory
(1)

Fujitsu
(1)

GPRS
(1)

Galaxy-S
(1)

Goldcard
(1)

Google Chrome
(1)

Huawei
(1)

I9000
(1)

IMAP
(1)

JIT
(1)

JPG
(1)

Jorte
(1)

Kaspersky
(1)

Kernel
(1)

LOOX
(1)

Lag
(1)

MP4
(1)

Mac Booc Pro
(1)

Mac OS
(1)

Mac OS X
(1)

Media
(1)

Media Player
(1)

Media Player Classic
(1)

Mms
(1)

Moon+reader
(1)

Mozilla Firefox
(1)

NIKIA
(1)

Nandroid
(1)

Notepad++
(1)

OS Monitor
(1)

PC vs Mac
(1)

PCI
(1)

PCI-E
(1)

PDA
(1)

POP
(1)

POP3
(1)

Paid
(1)

Paid Subscriptions
(1)

PatchCord
(1)

Photoshop
(1)

Pin
(1)

Player
(1)

Punto Swither
(1)

RAID
(1)

RAID 5
(1)

ROOT
(1)

Recovery
(1)

Regedit
(1)

Rutube
(1)

SP
(1)

SPL
(1)

Samsuns
(1)

Scheduler
(1)

Security
(1)

Siemens
(1)

SocialBlade
(1)

Subscriptions
(1)

Swap
(1)

Swipe
(1)

Switch
(1)

The Bat!
(1)

TouchViz
(1)

UNIX
(1)

USB-контроллер
(1)

VKontakte
(1)

VSP
(1)

Vista
(1)

WP-7
(1)

WinXP
(1)

Windows 32
(1)

Windows Mobile
(1)

Windows Phone 7
(1)

Wipe
(1)

ZverCD
(1)

ZverDVD?
(1)

adsense
(1)

answer
(1)

application
(1)

autorun
(1)

fix
(1)

flv
(1)

i900
(1)

iPhone
(1)

iPhone 3gs
(1)

iPhone 4
(1)

iTunes
(1)

mp3
(1)

nod 32
(1)

operating system
(1)

ppc
(1)

programm
(1)

reply
(1)

reserve
(1)

response
(1)

ru
(1)

smartresponder
(1)

smartresponder.ru
(1)

socialblade.com
(1)

software
(1)

sp2
(1)

sp3
(1)

task killer
(1)

tb
(1)

tcp
(1)

tcpcrypt
(1)

u8230
(1)

video
(1)

web
(1)

windows 7 32 или 64
(1)

windows 7 64 или 32
(1)

youpartner
(1)

Активация Windows
(1)

Антишпионская
(1)

Антишпионская программа
(1)

Архив
(1)

Аудио
(1)

Баннер
(1)

Блокнот
(1)

В контакте
(1)

Взлом
(1)

Видео-ответ
(1)

Витая пара
(1)

Временные файлы
(1)

Вслепую
(1)

Горячие клавиши
(1)

Графика
(1)

ДИЗАЙН КАНАЛА
(1)

Добавить в архив
(1)

Дополнительные
(1)

Драйвер
(1)

Загрузиться
(1)

Заражение
(1)

Заразиться
(1)

Зверь-DVD
(1)

Иконка
(1)

Как сохранить
(1)

Касперский
(1)

Касперского
(1)

Кеш
(1)

Конкуренция
(1)

Маркет
(1)

Мастер
(1)

Мифы
(1)

Модем
(1)

Мой Мир
(1)

Монтаж
(1)

Наладонник
(1)

Обучение
(1)

Отправить
(1)

Очистки
(1)

ПК
(1)

Панель управления
(1)

Партнерская
(1)

Пачкорд
(1)

Планировщик
(1)

Планировщик заданий
(1)

Платные подписки
(1)

Пользователь
(1)

Протокол
(1)

Процессор
(1)

Свойства
(1)

Свойства системы
(1)

Сеть
(1)

Скайп
(1)

Создать
(1)

Соло на клавиатуре
(1)

Сочетание клавиш
(1)

Спайваре
(1)

Тормоза
(1)

Уроки
(1)

Учетные записи пользователей
(1)

ФЛЭШ
(1)

ЭВМ
(1)

Электронная
(1)

Электронная почта
(1)

автоматически
(1)

автоматический
(1)

аккаунт
(1)

активация
(1)

активировать
(1)

аська
(1)

атака
(1)

банер
(1)

быстро
(1)

веб
(1)

видео ответ
(1)

видеоответ
(1)

видеоролик
(1)

вложение
(1)

внешний
(1)

внешний вид
(1)

восстановление
(1)

вход в систему
(1)

дата
(1)

два Skype
(1)

два Скайпа
(1)

дизайн
(1)

диск
(1)

диск c
(1)

добавить
(1)

докачать
(1)

докачка
(1)

заставки
(1)

интернет пейджер
(1)

к письму
(1)

как перейти
(1)

календари
(1)

картинки
(1)

книги
(1)

коммуникатор
(1)

компьютерных
(1)

контекстное
(1)

копий
(1)

кпк
(1)

круги
(1)

курсы
(1)

лечение
(1)

литиевые
(1)

маил ру
(1)

мелодию
(1)

меню
(1)

многозадачность
(1)

мобильный
(1)

музыкальные файлы
(1)

набирать
(1)

набрать
(1)

напряжение
(1)

настройки
(1)

не глядя
(1)

несколько
(1)

нововведения
(1)

новый
(1)

облачное хранилище
(1)

обучающие курсы
(1)

оплата
(1)

ответить
(1)

очистка
(1)

панель инструментов
(1)

папки
(1)

пейджер
(1)

перекодировать
(1)

переход
(1)

песню
(1)

платная подписка
(1)

плеер
(1)

подключение
(1)

подключить
(1)

подписи
(1)

подписи ярлыков
(1)

полимерные
(1)

потеря памяти
(1)

почтовая программа
(1)

почтовый аккаунт
(1)

почтовый ящик
(1)

привод
(1)

приложение
(1)

приставка
(1)

программное обеспечение
(1)

программное обеспечении
(1)

прозрачность
(1)

прозрачный фон
(1)

разгон
(1)

разогнать
(1)

раскладка
(1)

расширить
(1)

регион
(1)

регистрация
(1)

режим ввода
(1)

резерв
(1)

резервное
(1)

репетитор
(1)

рингтоны
(1)

самообразование
(1)

сбой
(1)

свич
(1)

синхронизация
(1)

системные папки
(1)

сказки
(1)

скачать
(1)

сколько памяти
(1)

смартфон
(1)

статистика
(1)

съемный
(1)

тб
(1)

текст
(1)

телефон
(1)

терабайт
(1)

теробайт
(1)

тип файла
(1)

уведомление
(1)

увеличить
(1)

удаление
(1)

управление дисками
(1)

установить
(1)

учетная запись
(1)

учетные записи
(1)

файлообменник
(1)

фон
(1)

форум
(1)

фраза
(1)

хранилище
(1)

хранитель паролей
(1)

частота
(1)

шина
(1)

экранное
(1)

энергосбережение
(1)

ютуб
(1)

Чем отличаются онлайн-словари от переводчиков?

Онлайн-словарями называют программы, чьей основной функцией является поиск значения или перевода отдельных слов. Есть также более узконаправленные словари, которые ищут не толкование или перевод, а синонимы, антонимы, рифмующиеся слова и т. д. В этом обзоре речь пойдет преимущественно о словарях типа «слово — перевод» или «слово — значение».

Большинство современных онлайн-словарей выдает несколько значений слов или вариантов перевода, с так называемыми словарными пометами, например: книжн. — книжное, устар. — устаревшее, разъясняющими особенности употребления слов, а также с примерами из речи.

Онлайн-переводчики тоже могут переводить отдельные слова, но их основная задача — перевод текстов. Несмотря на то что машинный перевод с каждым годом становится все умнее, до нормального человеческого перевода ему далеко

Машины умеют обрабатывать огромные массивы данных, но не умеют думать как человек, рассуждать, проявлять смекалку и шевелить мозгами, а в переводе это крайне важно. В итоге тексты, переведенные программой, получаются очень неточными и зачастую смешными

Но все же от онлайн-переводчиков есть польза. Например, они помогают, когда человеку, не знающему язык, нужно просто ухватить общий смысл текста, грубо говоря, понять о холодильниках он или о картинах Пикассо.

Рейтинг
( Пока оценок нет )
Editor
Editor/ автор статьи

Давно интересуюсь темой. Мне нравится писать о том, в чём разбираюсь.

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Вернисаж фотографий
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: